Правила подачи и оформления материалов, направляемых для публикации в «Херсонесском сборнике»
К публикации в «Херсонесском сборнике» принимаются работы, посвященные археологии, истории и культуре древнего мира и средних веков, а также материалы, связанные с историей науки и историей Государственного музея-заповедника «Херсонес Таврический».
Материал, предлагаемый для публикации, должен быть оригинальным, не публиковавшимся ранее в других печатных изданиях.
Лицо, направляющее материалы (рукопись) в «Херсонесский сборник», тем самым гарантирует Музею-заповеднику, что оно является автором данной рукописи, и что на момент направления рукописи в редакцию все интеллектуальные права на рукопись принадлежат этому лицу.
Лицо, направляющее материалы (рукопись) в «Херсонесский сборник», тем самым предоставляет Музею-заповеднику на безвозмездной основе (без выплаты гонорара) право публикации направляемой рукописи в печатном издании – «Херсонесском сборнике», а также в информационно-телекоммуникационной сети «Интернет».
К публикации не принимаются статьи, основанные на анализе материалов, собранных в поле или полученных иным путем без официального разрешения государственных органов (открытого листа) или не сданных на хранение в Государственный музейный фонд (указание на место хранения материалов желательно).
Плата за публикацию не взимается.
В случае невыполнения каких-либо пунктов настоящих правил материалы возвращаются автору на доработку. В таком случае Музей-заповедник не несет ответственности за задержку или отмену публикации работы.
Принимаются рукописи объемом до одного авторского листа (40.000 знаков с пробелами). Подсчет объема производится с учетом сносок, но без учета дополнительных материалов (то есть без учета списка литературы, раздела «References», сокращений и иллюстраций). Превышение указанных значений возможно по согласованию с редакционной коллегией.
Для публикации принимаются материалы на русском и английском языках.
Рукопись предоставляется в электронном варианте.
Электронный вариант присылается по электронной почте chersonesos-book@mail.ru в виде вложения. Рукописи принимаются в течение всего года.
Правила оформления русскоязычной рукописи
Электронный вариант рукописи оформляется в виде документа Microsoft Word for Windows. Внимание: рукопись должна быть сохранена в формате «документ Word 97-2003», то есть иметь расширение .doc (не .docx). Текстовые материалы, сохраненные в иных форматах, не рассматриваются.
Шрифт: | Times New Roman. |
Интервал: | 1,5. |
Кегль (размер знаков): | для основного текста – 12, для подстрочных примечаний – 10. |
Все поля: | по 2 см. |
Редакционная коллегия просит соблюдать правила постановки дефисов и тире. Тире должно быть одного начертания по всему тексту, с пробелами слева и справа, за исключением оформления пределов «от… до» в числах и датах, например: 1941–1945 гг. Сокращенная модель записи по типу «1520–23 гг.» не используется (правильно так: «1520–1523 гг.»). Данное правило действует и при указании страниц текста: с. 75–82 (в этих случаях используется тире, а не дефис).
При написании числительных римскими цифрами не используется буквенное падежное окончание. Правильно так: Законы XII таблиц; II продольная улица (или: продольная улица № II; или: продольная улица II). Буквенное падежное окончание используется только в записи порядковых числительных, обозначаемых арабскими цифрами: 4-я поперечная улица; 6-й бастион и т.п.
Рукопись должна включать:
а) инициалы и фамилию автора (авторов) на русском языке и транслитерацию латиницей;
б) название статьи на русском и английском языках;
в) основной текст статьи;
г) библиографические списки использованных материалов, куда входят следующие разделы: «Архивные материалы» (если в статье есть ссылки на них); «Литература» (список использованной литературы на языке оригинала, оформленный по ГОСТу); «References» (подробные правила оформления каждого раздела см. ниже).
д) резюме (которое в сжатой форме должно содержать цель, главные положения и выводы работы) на русском (Резюме) и английском (Summary) языках объемом до 500 знаков;
е) ключевые слов (5–7) на русском и английском языках;
ж) список сокращений, использованных в основном тексте и во всех приложениях;
з) список иллюстраций (при наличии);
и) сведения об авторе (авторах) на русском и английском языках: ФИО (полностью), ученая степень (кандидат [исторических] наук – Candidate of [Historical] Sciences, доктор [биологических] наук – Doctor of [Biological] Sciences), ученое звание, полное официальное название организации (согласно ее русско- и англоязычному бланку), в которой работает автор, адрес организации (город, страна), занимаемая должность в этой организации (доцент – Ass. Prof., профессор – Prof., м. н. с. – Junior Researcher, с. н. с. – Senior Researcher, в. н. с. – Leading Researcher), e-mail, контактный номер телефона.
Транслитерация кириллицы
Транслитерация кириллицы в латиницу осуществляется по стандарту LC (Library of Congress and American Library Association). Рекомендуется использование интернет-сервиса: http://www.translit.ru (вариант LC).
В тексте статьи иностранные фамилии, географические названия и термины приводятся на языке статьи. Автор может привести оригинальное имя или название дополнительно в круглых скобках. При транслитерации иностранных имен и названий на русский язык рекомендуется использовать справочник: Гиляревский P.C., Старостин Б.А. Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Высшая школа, 1985. – 303 с.
Библиографические ссылки
Библиографические ссылки в тексте приводятся в квадратных скобках в виде полукода, то есть с указанием фамилии(-й) автора(-ов) и года публикации (фамилия и год запятой не разделяются), а также при необходимости номера тома и страницы при прямом цитировании. Если у цитируемого документа два автора, перечисляются обе фамилии, если их больше – указывается первый автор с пометой «и др.» (при ссылках на работы на иностранных языках – «et al.»). Примеры оформления внутритекстовых ссылок в формате полукода:
[Блаватский 1978, с. 7], [Бартольд 1963, т. I, с. 45] – простейшие варианты ссылок;
[Андреев 1984а] – когда у данного автора есть работы одного года выпуска;
[Виноградов Ю.Г. 1993, с. 61] – когда в списке использованной литературы есть работы однофамильцев;
[Виноградов, Щеглов 1990] – когда у работы два автора;
[Авдиев и др. 1972, с. 14–18], [Haerinck et al. 1991, p. 31] – когда у работы более двух авторов;
[Исследования могильника Нейзац 2011] – когда работа без обозначения автора;
[Доватур 1965, с. 85–87; Печатнова 2002, с. 445] – при общей ссылке на несколько работ разных авторов;
[там же], [ibid.] – при последовательном расположении ссылок на одну и ту же работу (русскоязычную и иностранную соответственно).
Отсылка к иллюстрациям
Отсылка к иллюстрациям, приведенным в статье, оформляется в круглых скобках с использованием сокращений «рис.» или «табл.» и номера, например: (рис. 1), (табл. I). Номер внутри рисунка или таблицы дается курсивом и обозначается после точки без пробела, например: (рис. 1.3–5; 3.9, 12; 11.а–с), (табл. I.5).
Правила оформления текста на греческом языке
При наборе греческого текста используются символы шрифта Times New Roman. Для передачи букв с диакритическими знаками (с ударениями, придыханиями, подписными знаками) следует применять составные символы из набора «Греческий расширенный» шрифта Times New Roman. Не допускается комбинирование символов (например: «буква + ударение»).
При передаче легенд печатей, монет и т.п. используются шрифты Athena и Athena Ruby. Если при подготовке работы были использованы греческие и нестандартные (не входящие в комплект поставки Windows) шрифты, они предоставляются в редакцию вместе с остальными материалами.
При оформлении рукописи не следует:
* производить табуляцию;
* выделять слова разрядкой с помощью постановки пробелов между буквами и словами;
* разделять абзацы пустой строкой;
* делать принудительные переносы;
* использовать макросы, сохранять текст в виде шаблона и с установкой «только для чтения».
Правила оформления библиографических списков
Раздел «Архивные материалы»
В том случае, если в статье имеются ссылки на архивные материалы, их общий список помещается в алфавитном порядке после текста статьи. Пункты списка даются в следующем формате:
Фамилия и инициалы автора (если есть). Название документа // Название архива. Номер фонда (Ф.). Номер описи (Оп.). Том описи (Т.). Дело (Д.). Номер единицы хранения (Ед. хр.). Листы документа (Л.). Примеры:
Бабенчиков В.П. Отчет о раскопках средневекового поселения у с. Планерское, б. Коктебель в 1951 г. // Архив ИА РАН. Ф. Р-1. Д. 617. Л. 3–23.
Внимание: список «Архивные материалы» не дублируется в разделе «References».
Раздел «Литература»
Список использованной литературы в алфавитном порядке на языке оригинала располагается после раздела «Архивные материалы» (если таковой раздел имеется) либо после текста статьи (если в ней не использованы архивные материалы). Список помещается под заголовком «Литература».
Список составляется в алфавитном порядке и не нумеруется. Труды одного автора приводятся в хронологической последовательности.
В случае нескольких мест издания они разделяются точкой с запятой (не запятой!). Запятая в позиции «место издания» используется только при указании штата, в котором находится город. Примеры:
Симферополь; Саки, 2002.
М.; Л., 1968.
Princeton, NJ; London, 2016.
Cambridge, Mass.; London, 1999.
Название серии указывается факультативно. Если Вы все же указываете серию, то ее название помещается в круглых скобках в самом конце библиографического описания. Серию нельзя обозначать через двойной слэш (//), поскольку серия не является периодическим изданием. Пример правильного указания серии:
Мелюкова А.И. Вооружение скифов. М., 1964. 91 с. (САИ. Вып. Д1-4).
Сначала приводятся работы, изданные на кириллице, затем – на латинице в соответствии со следующими образцами.
– Монография:
Фамилия (фамилии) и инициалы автора (авторов). Название работы. Место издания, год издания. Общее количество страниц. Примеры:
Айбабин А.И. Этническая история ранневизантийского Крыма. Симферополь, 1999. 352 с.
Mathews T.F. The Early Churches of Constantinople: Architecture and Liturgy. 3rd printing. London, 1980. 194 p.
– Монография, в которой не может быть указан автор, но указан(ы) издатель, редактор(ы), переводчик(и):
Название работы / Инициалы и Фамилия (фамилии) издателя (редактора, переводчика). Место издания, год издания. Общее количество страниц. Примеры:
Культура Византии. Вторая половина IV – первая половина VII в. / под ред. З.В. Удальцовой. М., 1984. 728 с.
В иностранных источниках редакторы указываются перед названием работы с пометкой (ed.) или (eds.) [= лат. «editor», «editores»]. Пример:
Mango C. (ed.). The Oxford History of Byzantium. Oxford, 2002. 376 p.
– Публикация в сборнике:
Фамилия (фамилии) и инициалы автора (авторов). Название публикации // Название сборника / под. ред. Инициалы и Фамилия (фамилии) издателя (редактора). Место издания, год издания. Страницы. Примеры:
Паршина Е.А. Средневековая керамика Южной Таврики (по материалам раскопок и разведок 1965–1969 гг.) // Феодальная Таврика. Материалы по истории и археологии Крыма / под ред. С.Н. Бибикова. Киев, 1974. С. 56–94.
Молев Е.А. Термин «Боспор» у Диодора // Античный мир. Византия: К 70-летию проф. В.И. Кадеева. Харьков, 1997. С. 141–146.
Foerster G. The Synagogues at Masada and Herodium // Levine L.L. (ed.). Ancient Synagogues Revealed. Jerusalem, 1981. P. 24–29.
– Публикация в журнале, периодическом издании:
Фамилия (фамилии) и инициалы автора (авторов). Название публикации // Название журнала, периодического издания. Год издания. Сокращенное обозначение выпуска (Вып.) или тома (Т.), номер. Страницы. Примеры:
Попова О.С. Образ Христа в византийском искусстве V–XIV вв. // ВВ. 2001. Т. 60 (85). С. 159–173.
Pülz A. Ephesos als christliches Pilgerzentrum // Mitteilungen zur Christlichen Archäologie. 2010. Bd. 16. S. 71–102.
– Материалы конференций:
Виноградов Ю.А. О хронологии некрополя Боспорской аристократии Юз-Оба // XV Боспорские чтения. Боспор Киммерийский и варварский мир в период античности и средневековья. Актуальные проблемы хронологии: материалы международной научной конференции / ред.-сост. В.Н. Зинько, Е.А. Зинько. Керчь, 2014. С. 82–87.
– Диссертация, автореферат диссертации:
Фамилия и Инициалы автора. Название работы: Автореф. дис. … д-ра (канд.) ист. наук. Город, год. Страницы. Пример:
Застрожнова Е.Г. История археологического изучения Фанагории (конец XVIII в. – 1940 г.): Автореф. дис. … канд. ист. наук. Санкт-Петербург, 2013. 28 с.
– Электронный ресурс:
в источниках на русском языке используются элементы: Фамилия и инициалы автора. Название публикации [Электронный ресурс] // Название издания. URL, (дата обращения: …). Пример:
Белоус Н.А. Прагматическая реализация коммуникативных стратегий в конфликтном дискурсе [Электронный ресурс] // Мир лингвистики и коммуникации: электрон. научн. журн. 2006. N 4. URL: http://www.tverlingua.by.ru/archive/005/5_3_1.htm (дата обращения: 15.12.2007).
Если электронной публикации присвоен цифровой идентификатор doi, применяются правила описания печатных источников. В конце указывается doi. Точка после doi не ставится. Сетевой адрес (URL) не указывается. Пример:
D’Addato A.V. Secular trends in twinning rates // Journal of Biosocial Science. 2007. Vol. 39 (1). P. 147–151. doi:10.1017/s0021932006001337
Раздела «References»
Список использованной литературы с транслитерацией кириллицы в латиницу в полном объеме располагается под заголовком «References» после оригинального списка. Раздел составляется в порядке латинского алфавита и не нумеруется.
При этом для всех работ меняется библиографический стандарт ссылок (название монографий, сборников и периодических журналов передается курсивом, одинарный и двойной слэш (/ и //) не используются, и т.д.). Транслитерация кириллицы в латиницу осуществляется по стандарту LC (см. выше). Если есть устоявшиеся формы транслитерации имен и названий, отличные от указанного стандарта, следует использовать именно их.
Архивные материалы в раздел «References» не помещаются.
Оформление транслитерированного списка осуществляется по следующим образцам.
– Монография:
Aibabin A.I. Etnicheskaia istoriia rannevizantiiskogo Kryma. Simferopol, 1999, 352 p.
Mathews T.F. The Early Churches of Constantinople: Architecture and Liturgy. London, 1980, 194 p.
– Монография, в которой не может быть указан автор, но указан(ы) издатель, редактор(ы), переводчик(и):
Udal’tsova Z.V. (ed.). Kul’tura Vizantii. Vtoraia polovina IV – pervaia polovina VII vv. Moscow, 1984, 728 p.
Mango C. (ed.). The Oxford History of Byzantium. Oxford, 2002, 376 p.
– Публикация в сборнике:
Parshina E.A. Srednevekovaia keramika Iuzhnoi Tavriki (po materialam raskopok i razvedok 1965–1969 gg.). In: Bibikov S.N. (ed.). Feodal’naia Tavrika. Materialy po istorii i arkheologii Kryma. Kiev, 1974, рр. 56–94.
Molev E.A. Termin «Bospor» u Diodora. In: Antichnyi mir. Vizantiia: K 70-letiiu professora V.I. Kadeeva. Khar’kov, 1997, pp. 141–146.
Foerster G. The Synagogues at Masada and Herodium. In: Levine L.L. (ed.). Ancient Synagogues Revealed. Jerusalem, 1981, pp. 24–29.
– Публикация в журнале, периодическом издании:
Popova O.S. Obraz Khrista v vizantiiskom iskusstve V–XIV vv. Vizantiyskiy vremennik, 2001, vol. 60 (85), pp. 159–173.
Pülz A. Ephesos als Christliches Pilgerzentrum. Mitteilungen zur Christlichen Archäologie, 2010, Bd. 16, S. 71–102.
– Материалы конференций:
Vinogradov Iu.A. O khronologii nekropolia Bosporskoi aristokratii Iuz-Oba. In: Materialy mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii “XV Bosporskie chteniia. Bospor Kimeriyskii i varvarskii mir v period antichnosti i srednevekov’ia. Aktual’nye problemy khronologii”. Kerch’, 2014, pp. 82–87.
– Диссертация, автореферат диссертации:
Zastrozhnova E.G. Istoriia arkheologicheskogo izucheniia Fanagorii (konets XVIII v. – 1940 g.). Abstract of kandidat. diss. St. Petersburg, 2013. 28 p.
– Электронный ресурс:
Belous N.A. Pragmaticheskaia realizatsiia kommunikativnykh strategii v konfliktnom diskurse. Mir lingvistiki i kommunikatsii: elektronnyi nauchnyi zhurnal, 2006, N 4. Available at: http://www.tverlingua.by.ru/archive/005/5_3_1.htm (accessed: 15.12.2007).
Kondrat’ev V.B. Global’naia farmatsevticheskaia promyshlennost’. Available at: http://perspektivy.info/rus/ekob/globalnaja_farmacevticheskaja_promyshlennost_2011-07-18.html. (accessed: 23.06.2013).
Правила оформления иллюстраций
Если статья сопровождается иллюстрациями, в ее конце должен присутствовать пронумерованный список всех иллюстраций.
Подпись к каждой иллюстрации должна содержать ссылку в квадратных скобках на источник, из которого она воспроизведена, включенный в общий список использованной литературы. Ссылка на архив или фонды приводится в круглых скобках. Примеры:
Рис. 2. План большого культового комплекса на плато Тепсень [по: 12, рис. 4]. Рис. 3. М.М. Казас в чалме. (Фото из фондов Симферопольского художественного музея).
Иллюстрации (рисунки, фотографии и таблицы) должны быть хорошего качества, с четким изображением, размером не более 14 × 17 см.
Иллюстрации подаются по отдельности в электронном виде (разрешение – 600 dpi, формат файла – jpg., tiff). Вставлять иллюстрации в текстовой файл не следует.
Скачать Правила подачи и оформления материалов, направляемых для публикации в «Херсонесском сборнике»